
第3章 “我们经常光顾一位篾匠的店铺”
雨下了整整一天,到晚上停了。白天过得很无聊。课间休息时,没有一个人出去。大家听到我父亲——索海尔先生在课堂上不停地喊着:
“安静些,孩子们!”
一天里最后一个课间休息,或者就像我们所讲的,最后十五分钟过后,索海尔先生若有所思地走来走去已经有一会儿了。感到厌倦的学生们发出嗡嗡的嘈杂声。这时,他停住了脚步,重重地用尺子敲了一下桌子。一片嘈杂声戛然而止,他问道:
“明天谁和弗朗索瓦驾车去火车站接萨庞迪先生和太太?”
这是说接我的外祖父和外祖母。萨庞迪先生,退休的老看林人,他看上去像一名军官,通常穿着一件灰色的羊毛呢斗篷,戴着一顶兔毛帽子,他把它叫法国军帽……那些男孩子都认识他。早上,他会拎上一桶水洗脸。他像士兵那样,把脸扎到水桶里,胡乱地涮着山羊胡子。水溅了一地。孩子们把他围成一圈,带着惊讶的、尊敬的神情观察着他……他们也认识我的外祖母萨庞迪太太,那位小农妇。她戴一顶系带的针织皱褶女帽。至少有一次,米莉把她带到了小班课堂上。
每年,圣诞节的前几天,我们都会去火车站接他们。他们一般乘那趟下午四点零二分到达的火车。他们带着为圣诞节准备的用餐巾包好的栗子和食品,穿过整个省来看我们。他们一到,全家会出来迎接,把他们簇拥在门口。他们两个穿得暖暖的,微笑着,有点愣愣的。于是那个特别的、愉快的星期开始了……
这需要一个人和我一起驾马车去接他们。这个人要很规矩、不会让我们翻进沟里,还得是一个温厚的人。因为我外祖父萨庞迪在说话时总要略显挑衅地说“我发誓”,而我外祖母有点话多。
对于索海尔先生的问题,十多个人齐声喊道:“大茂那!大茂那!”
但是索海尔先生装作没听到。
因此他们又喊:“弗罗芒坦!”
另一些喊着:“贾思曼·德鲁士!”
罗伊家的老幺跑到田里,骑到母猪上,飞快地跑着,刺耳地喊着:“我!我!”
居唐博雷和穆世博夫只是害羞地举起手。
我想让茂那和我一起去。那样驴车上的小旅行对我会是非常重大的事件。他也很想。但是他不作声地装出轻蔑的样子。所有年龄大的学生都像茂那一样坐到桌子上,脚放在长凳上,就像我们正在一个放松、欢乐的时刻。高凡把衬衫脱下来围系在腰间,抱着支撑教室大梁的铁柱子兴高采烈地往上爬。但是索海尔先生让所有人的热情冷却了下来:
“好了!就穆世博夫。”
所有人一时安静下来,回到了各自的座位。
下午四点钟,在那个冰冷的、被雨冲刷过的大操场上,只有我和茂那。两个人看着被狂风吹干了的、发亮的镇子,谁也不说话。不久,小高凡戴着风帽,手里拿着一块面包从他家出来,贴着墙走到大车修理匠的门前,吹起口哨。茂那叫上他,推开铺子的门,我们三个人片刻间进入铺子。尽管一股冰冷的风急速窜进来,红通通的铺子里仍然热烘烘的。高凡和我坐在锻炉旁。我们满是污泥的鞋底陷进金属屑中。茂那手插在裤兜里,沉静地背靠门站着。街上不时有村里的妇人从肉店出来,在风里低着头。我们便抬起头看看是谁。
没有人讲话。铁匠和他的伙计高大粗壮的身影投射在墙上,他们一个在拉风箱吹锻炉,另一个在打铁……回想起来那天晚上是我少年时最伟大的夜晚之一。对我来说,那时愉快和焦虑掺杂在一起:我担心我的同伴会夺去我们驾车去火车站的那点可怜的快乐。不过,我不敢承认的是,我倒期望他做出特别的举动把这一切都搞乱了。
这间店铺平静而有规律的工作不时地会被打断片刻。铁匠又一次把锤子重重地锤在铁砧上,发出清脆的声音。当他把刚锤过的铁块移近他的皮围裙查看时,他抬起头,好像是要喘口气:“好吧!小伙子们还好吧?”
那位伙计右手一直握着拉风箱的把手,左手握拳顶在髋部,微笑着看着我们。
然后,沉闷而喧闹的工作又开始了。
在一次休息的片刻,通过那扇被大风拍打的门,我们瞥见米莉在风里正从这儿经过,一条方围巾紧紧地裹在身上,她手里拿着一些小包裹。
铁匠询问道:“萨庞迪先生是不是要来了?”
“明天,”我答道,“和我外祖母一起,我驾车去接他们,下午四点零二分的火车。”
“要用弗罗芒坦的车吗?”
我很快地答道:“不,用老马赫丹的。”
“噢!那么,你们不会再回来了。”
然后他的伙计和他笑了起来。
那位伙计慢悠悠地提醒道:“驾着弗罗芒坦的母马,你们可以到维耶棕接他们。路上有一小时的停歇。离这里十五公里。甚至在马赫丹的驴被套好之前大家已经在回来的路上了。”
“这个,”铁匠说道,“这可是一匹跑得很好的母马啊!……”
“并且我相信弗罗芒坦会很愿意把车借给你们的。”
对话终止了。铁匠铺又回到刚才的状态,满是火花和嘈杂声,每个人都在想着自己的事。
该回去了,我站了起来,示意给大茂那。但是他没看到我,低着头靠在门上。他看上去被铁匠们刚才的对话深深地吸引住了,陷入沉思中。看着正在工作的平静的工人,他的目光正穿行在迷雾缭绕的地方。而我突然想起《鲁滨逊漂流记》里的画面。画中我看到那位英国青年在他伟大的出发之前,“经常光顾一位篾匠的店铺”……
从此我经常会想起这幅画面。