智囊全集上(中华经典名著全本全注全译)
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

魏元忠

唐高宗幸东都(1),时关中饥馑,上虑道路多草窃(2),命监察御史魏元忠检校车驾前后(3)。元忠受诏,即阅视赤县狱(4),得盗一人,神采语言异于众。边批:具眼。命释桎梏,袭冠带(5),乘驿以从,与人共食宿,托以诘盗(6)。其人笑而许之,比及东都,士马万数,不亡一钱。

【注释】

(1) 唐高宗:李治,唐太宗李世民之子,650—683年在位。东都:唐以洛阳为东都。

(2) 草窃:草寇,出没于山林草莽的盗匪。

(3) 魏元忠:原名真宰。唐高宗、中宗时曾为宰相。检校:查核察看。

(4) 赤县:京都所治为赤县,唐赤县为万年县(今陕西西安西北)。

(5) 袭冠带:穿上官员的服饰。

(6) 诘盗:究查奸盗。

【译文】

唐高宗准备去往东都洛阳,当时关中地区正发生饥荒,高宗担心路上有很多盗匪,命令监察御史魏元忠查看出行队伍的前前后后。魏元忠接受诏令,立即巡视万年县监狱,找到一名盗贼,精神面貌和言语谈吐都与常人不同。边批:有眼力。魏元忠下令打开他的脚镣手铐,让他穿上官员的服饰,骑着驿马随从而行,与人同吃同住,委托他去究查奸盗。那个人笑着答应了,等到了洛阳,随从兵马数以万计,没有遗失一文钱。

因材任能,盗皆作使。俗儒以鸡鸣狗盗之雄笑田文(1),不知尔时舍鸡鸣狗盗都用不着也。

【注释】

(1) 田文:孟尝君,战国时齐国人,以好养士著称。他在逃出秦国时曾得到门下善学鸡叫和盗窃的两位士人的帮助。王安石评论他为“鸡鸣狗盗之雄”。

【译文】

按照资质才能任用人,盗贼都可以做使者。一般学者取笑孟尝君田文是鸡鸣狗盗的首领,不知道当时除了鸡鸣狗盗之徒其他人都派不上用场。