多情自古伤离别:柳永词中的愁绪与深情
上QQ阅读APP看本书,新人免费读10天
设备和账号都新为新人

第4章 《倾杯·鹜落霜洲》

倾杯

鹜落霜洲,雁横烟渚,分明画出秋色。暮雨乍歇,小楫夜泊,宿苇村山驿。何人月下临风处,起一声羌笛。离愁万绪,闲岸草、切切蛩吟如织。

为忆芳容别后,水遥山远,何计凭鳞翼。想绣阁深沉,争知憔悴损,天涯行客。楚峡云归,高阳人散,寂寞狂踪迹。望京国。空目断、远峰凝碧。

译文

深秋时节,寒霜覆盖了广袤的江洲,一群群野鸭(鹜)纷纷降落在这片被霜染白的土地上,它们或低飞掠过水面,或悠闲地在岸边觅食,为这静谧的秋日景象增添了几分生动与活力。

远处的天空显得格外高远,江水悠悠地流淌,带着几分凉意和宁静。岸边,芦苇随风轻轻摇曳,仿佛在低语,诉说着季节的更迭与岁月的流转。

此时此刻,我站在这里,望着眼前的这一切,心中不禁涌起万千思绪。那遥远的故乡,是否也如这般宁静而美丽?那些曾经的往事,是否还如江水般在心头流淌?

夜幕降临,月光洒在江面上,波光粼粼,如同撒满了无数颗璀璨的珍珠。我独自举杯,对着这无边的夜色,一饮而尽,试图将心中的愁绪与思念都化作这杯中之物,一饮而散。

然而,酒入愁肠,化作相思泪。即便是在这倾杯畅饮的时刻,我也无法忘记你,无法忘记我们曾经共度的那些美好时光。如今,你我相隔千山万水,只能将这无尽的思念,寄托于这轮明月,希望它能将我的心意传达给你。

创作背景

这首词以“倾杯”为名,通过描绘深秋江景的凄清与壮美,表达了词人对远方亲人的深深思念与无尽愁绪。在白话文的翻译中,我尽量保留了原词的意境与情感,希望能让读者感受到那份跨越时空的深情与哀愁。

柳永成年后离开家乡福建崇安县,虽寓居京都汴梁,但生活一直比较动荡。中举前为求取功名、维持生计,四处干谒漫游,中举后又为官务公事奔走在外,羁旅行役成了他的家常便饭。他对羁旅漂泊的苦况有着深切的体会乃至清醒的认识,为后人留下了许多羁旅行役词,这首《倾杯》就是其中之一。观词中内容,应为柳永远游之后返程途中所作。