《楚辞》在英语世界的译介与研究
上QQ阅读APP看书,第一时间看更新

第四节 研究的难点与创新之处

一 研究难点

(一)材料收集与整理的困难

本研究的一个特别之处,就是其异域性,因为研究的材料均必须来自英语世界,也就是说用英语写成的关于《楚辞》的翻译或研究。这种跨国性的资料收集工作,其难度是可想而知。而且,国外对《楚辞》的研究还没有形成一个体系,其资料往往是零碎和散乱的,资料往往夹杂在一些涉及中国古典文学研究的期刊论文或专著中。这就需要研究者不辞辛劳,一本一本、一篇一篇地进行认真阅读和提取。这是一项费时费力的工作,来不得半点儿偷工减料。

(二)对《楚辞》原著的理解和阐释

要研究《楚辞》,就首先必须对这部作品读熟读透,理解每一篇的创作背景及作品的字面含义和深刻内涵。但是,《楚辞》中大部分作品是距今2000多年前的古汉语作品,汉语经过几千年的演化与当时的语言有很大的差异,而且当时的语境与现在的语境也不可同日而语,更为令研究者头痛的是,作者的生活经历和知识结构根本无从得知。这样,对作品的理解在很大程度上都带有主观色彩,因此就很难给作品的诠释一个标准,对别人的理解也难以做出肯定或否定的判断。

(三)资料阅读的难度

要从事这个课题的研究,必须收集丰富的材料,不仅要收集所有英语世界的材料,对汉语世界关于《楚辞》研究的资料也必须收集。然后,研究者必须对所有的资料进行阅读,对比研究,令人畏惧的是这些资料都不是凡品:对英语资料必须有良好的英语功底,还要有敏锐的思想,加之中文资料也有许多佶屈聱牙的古文。这些都要花很多的时间和精力,需要研究者有极大的耐心和毅力。

(四)对研究者跨学科综合研究能力的极大考验

本书主要是从比较文学的视角来关注英语世界的《楚辞》研究,国外学者在研究方面往往注重学科交叉融合,致使他们对《楚辞》的研究呈现一种多方位性,也使得本课题研究领域范围比较广,涉及译介学、哲学、人类学、历史学、传播学、美学、语言学、比较文学变异学和心理学等学科。这种跨学科的研究需要研究者具有广博的知识,才可能对课题做深入、有创见的研究。

二 创新之处

创新是衡量一个研究课题价值的重要尺度,它也体现了研究者对研究的严谨程度,据此更能看出研究者是否具有社会责任感和使命感,能否对世界和人生抱着一种负责任的心态,当然也能测试研究者观察问题的敏锐程度。本课题的创新之处体现在以下两个方面。

(一)研究课题新颖

英语世界的《楚辞》研究是国内外学者少有涉猎的研究领域,因此,这个课题是新颖的,也是极其有意义的。因此,对英语世界《楚辞》资料的收集、整理及研究势在必行,它不仅是传播《楚辞》文化的需要,也可以为国内外学者提供《楚辞》研究的一手英文资料,更便于学界掌握英语国家《楚辞》研究的动态,给国内外学者之间架设一座便利之桥。

(二)方法与视角创新

相对于其他《楚辞》研究来讲,方法与视角的独特是本课题的一大创新之处。本研究将借鉴比较文学研究范式,以系统、整合等研究手法通过大量阅读英文一手资料,采用不同的研究手法,对英语世界《楚辞》研究概况做全方位的梳理和探讨。另外,还要广泛应用比较文学领域关于文学接受、文学误读和文本变异等理论,深入分析《楚辞》在英语世界的接受、过滤、误读、误译情况,不仅对《楚辞》研究是一次很好的尝试,而且是对比较文学理论和实践的进一步丰富。